| Need clarification on Japanese terms
I am trying to make a list of koi related terms and in doing so have seen some conflicting definitions. Any help will be appreciated.
I have seen fin translated as 'hire' and as 'hani' - which is right or do they refer to something different about fins?
I have seen 'uroko' translated as scale and 'goke' and 'oroko' translated as fish scale - which is corect?
I have seen male translated to 'aus' and as 'osu' and female translated as 'medu' and 'mesu' - which are correct?
Thanks, Wayne S.
|