View Single Post
Old 11-08-2004   #3 (permalink)
Brian
Administrator
 
Brian's Avatar
 
Join Date: Dec 2003
Location: Yokohama, Japan
Posts: 1,085
Blog Entries: 6
Quote:
Originally Posted by Wayne S.
I am trying to make a list of koi related terms and in doing so have seen some conflicting definitions. Any help will be appreciated.

I have seen fin translated as 'hire' and as 'hani' - which is right or do they refer to something different about fins?
I have seen 'uroko' translated as scale and 'goke' and 'oroko' translated as fish scale - which is corect?
I have seen male translated to 'aus' and as 'osu' and female translated as 'medu' and 'mesu' - which are correct?

Thanks, Wayne S.
"Hire" (hee-ray) is the correct term for fin. There are different terms for different fins though.

"Uroko" is the correct term for scale(s), with -goke being used to make compound words such as "oni-goke" (large doitsu scales on the back). The actuall root word for that is "koke". Oroko is incorrect.

"Mesu" is female and "osu" is male. Some folks in Niigata will refer to a female as "mena" and a male as "kana" though.

Hope that helps.
__________________
Brian Sousa
Koi-Bito Magazine
Brian is offline   Reply With Quote